The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English volume

Difference between revisions of "Talk:13"

Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English vol.
Jump to: navigation, search
(Synthetic index proposed)
(rate or ratio discussion)
Line 8: Line 8:
 
:In contrast to the basic data, these indices are referred to as {{TextTerm|results|6|132|IndexEntry=result}} or {{NewTextTerm|synthetic indices|5|132|IndexEntry=synthetic index}}. --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 10:30, 5 September 2012 (CEST)
 
:In contrast to the basic data, these indices are referred to as {{TextTerm|results|6|132|IndexEntry=result}} or {{NewTextTerm|synthetic indices|5|132|IndexEntry=synthetic index}}. --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 10:30, 5 September 2012 (CEST)
  
* {{missing German term|13|133|133-6|GermanNewTextTerm=Verhältniszahl}}
+
* {{translated German term|13|133|133-6|GermanNewTextTerm=Verhältniszahl}}
 
+
: Although this usage is recommended, the term has steadily acquired a wider meaning and is often incorrectly used as a synonym for {{NewTextTerm|ratio|6|133}} (e.g. labor force participation rate, which is actually a proportion). (just an upgrade of ''ratio'' as a NewTextTerm, but adding a note). --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:35, 5 September 2012 (CEST)
 +
{{Note|6| The total fertility rate (TFR) is the sum of {{NoteTerm|age-specific fertility rates}} (cf {{RefNumber|63|3|9}}) over the age reproductive period and thus lost its inverse temporal dimension (per year). The difference is as important as between length and surface or velocity and acceleration. The term {{NoteTerm|synthetic index}} (cf {{RefNumber|13|2|5}}) is preferred in some languages to avoid the confusion with the inverse temporal dimension (per year) of a rate: number of demographic events divided by the time exposure or person-years. If used, the term {{NoteTerm|rate}} in the expression ''total fertility rate'' refers to the implicit ''per woman'', which is not enough to qualify as a rate but enough for a dimensionless ratio.}} - Note added -- --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:35, 5 September 2012 (CEST)
 
* {{missing French term|13|135|135-2|FrenchTextTerm=taux par groupe d’âges}} --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 16:19, 6 May 2009 (UTC)
 
* {{missing French term|13|135|135-2|FrenchTextTerm=taux par groupe d’âges}} --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 16:19, 6 May 2009 (UTC)
 
: this is probably an omission because it is widely used and in all languages.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:48, 20 April 2012 (CEST)
 
: this is probably an omission because it is widely used and in all languages.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:48, 20 April 2012 (CEST)

Revision as of 11:35, 5 September 2012

Analysis promoted to a NewTextTerm as statistical analysis
Here we can detect the influence of Gérard Calot who wrote an important methodological book on descriptive statistics where indexes and complex indexes are introduced. When he moved to INED, he introduced the term indice synthétique de fécondité or sometimes somme des naissances réduites for all women (married and not married) in order to describe the sum of the age-specific fertility rates over the (reproductive) life span. This sum is the area under the fertility function. The dimension of this area is the product of a rate (inverse of a time) by a period length and thus has no dimension and is simply a number of children per woman. In the first edition there is no period indices but only cohort indices; the terminology used for the sum 63-2 is the cumulative fertility and cohort fertility. But in order to monitor the decline and fluctuation of fertility in Europe (the so-called conjoncture démographique research field was created), Calot had to sum the fertility rates over ages of a specific year introducing the notion of fictitious cohort. This period index in the second edition is named synthetic measure of fertility in paragraph 63-9 and thus exists in English. If the total fertility4 is introduced and corresponds to the French somme des naissances réduites, the improper terminology total fertility rate4 is also introduced with the same note number 4. As explained above a TFR is not a rate. It is like confusing a length in inches and a surface in square inches!--Nicolas Brouard 11:48, 20 April 2012 (CEST)
  • The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses synthetic index*.--Nicolas Brouard 19:26, 11 June 2012 (CEST)
In contrast to the basic data, these indices are referred to as results 6 or synthetic indices 5★. --Nicolas Brouard 10:30, 5 September 2012 (CEST)
Although this usage is recommended, the term has steadily acquired a wider meaning and is often incorrectly used as a synonym for ratio 6★ (e.g. labor force participation rate, which is actually a proportion). (just an upgrade of ratio as a NewTextTerm, but adding a note). --Nicolas Brouard 11:35, 5 September 2012 (CEST)
  • 6. The total fertility rate (TFR) is the sum of age-specific fertility rates (cf 633-9) over the age reproductive period and thus lost its inverse temporal dimension (per year). The difference is as important as between length and surface or velocity and acceleration. The term synthetic index (cf 132-5) is preferred in some languages to avoid the confusion with the inverse temporal dimension (per year) of a rate: number of demographic events divided by the time exposure or person-years. If used, the term rate in the expression total fertility rate refers to the implicit per woman, which is not enough to qualify as a rate but enough for a dimensionless ratio. - Note added -- --Nicolas Brouard 11:35, 5 September 2012 (CEST)
  • Français: 135-2 English: 135-2 (help?) Missing French term:
this is probably an omission because it is widely used and in all languages.--Nicolas Brouard 11:48, 20 April 2012 (CEST)
Remark: the English term quotient (coming from the Latin quotiens, quotient) did not exist in the first edition despite the origin of the notation 432-2 qx.--Nicolas Brouard 12:04, 20 April 2012 (CEST)
  • The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses age group-specific rate*.--Nicolas Brouard 19:57, 11 June 2012 (CEST)