The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English volume
Difference between revisions of "Talk:35"
Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English vol.
m (some minor errors) |
(355-4 5 6 and 7 (hard!)) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
− | * {{ | + | * {{translated German term|35|355|355-4|GermanNewTextTerm=Beamter im einfachen Dienst}} |
− | * {{ | + | * {{translated German term|35|355|355-5|GermanNewTextTerm=Beamter im mittleren Dienst}} |
− | * {{ | + | * {{translated German term|35|355|355-6|GermanNewTextTerm=Beamter im gehobenen Dienst}} |
− | * {{ | + | * {{translated German term|35|355|355-7|GermanNewTextTerm=Beamter im höheren Dienst}} |
+ | :Officials ({{RefNumber|35|7|5|}}) are divided into {{NewTextTerm|simple or lower service|4|357}}, mainly for positions of menial work(eg, administrative assistants, technical assistants), {{NewTextTerm|middle service|5|357}}, mainly for positions requiring roughly the equivalent of a completed apprenticeship (eg, editors, administrative secretaries), {{NewTextTerm|upper service|6|357}}, mainly for positions requiring a Bachelor's degree or its equivalent (administrative frameworks or technical) and {{NewTextTerm|senior service|7|357}}, restricted to graduates holding a Master's degree or its equivalent. (hard to translate and find equivalent, to be revised!!!) |
Revision as of 13:47, 5 August 2013
|
- German: 351-8| Français: 351-8 (help) Translated German term:
- German: Erwerbstätigenquote. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
The employment to population ratio 8★ is the proportion of employed persons in the working age group (usually 15 to 64). --Nicolas Brouard 12:09, 5 August 2013 (CEST)
- German: 351-9| Français: 351-9 (help) Translated German term:
- German: Nichterwerbsperson. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- Inactive persons 9★ are those who do not accomplish any kind of professional activity neither are looking for any employment.
--Nicolas Brouard 12:09, 5 August 2013 (CEST)
- German: 351-10| Français: 351-10 (help) Translated German term:
- German: stille Reserve. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- Hidden unemployment 10★ or labor reserve 10★ includes people who, although not officially registered as unemployed, are looking for a private work as well as those who do not exercise nor are looking for a job but if some job opportunities arose to them, could respond. --Nicolas Brouard 12:53, 5 August 2013 (CEST)
- Spanish: 351-11 English: 351-11 (help) Translated Spanish term:
- Spanish: buscan trabajo por primera vez. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1985-standard (Spanish). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1985-standard (Spanish): The following sentence did exist in Spanish (but not in French neither any other language): Entre ellos cabe aún distinguir los que nunca han tenido empleo o buscan trabajo por primera vez 11.
- It has been renamed to 11 by Elena Ambrosetti because 8 was used by the German. --Nicolas Brouard 12:38, 31 December 2009 (UTC)
- It is important to distinguish between persons who have never had a job and persons who are looking for their first job 11★ or first-time job seekers 11★.--Nicolas Brouard 12:29, 5 August 2013 (CEST)
- German: 355-4| Français: 355-4 (help) Translated German term:
- German: Beamter im einfachen Dienst. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- German: 355-5| Français: 355-5 (help) Translated German term:
- German: Beamter im mittleren Dienst. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- German: 355-6| Français: 355-6 (help) Translated German term:
- German: Beamter im gehobenen Dienst. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- German: 355-7| Français: 355-7 (help) Translated German term:
- German: Beamter im höheren Dienst. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):
- Officials (357-5) are divided into simple or lower service 4★, mainly for positions of menial work(eg, administrative assistants, technical assistants), middle service 5★, mainly for positions requiring roughly the equivalent of a completed apprenticeship (eg, editors, administrative secretaries), upper service 6★, mainly for positions requiring a Bachelor's degree or its equivalent (administrative frameworks or technical) and senior service 7★, restricted to graduates holding a Master's degree or its equivalent. (hard to translate and find equivalent, to be revised!!!)