The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English volume

Difference between revisions of "Talk:62"

Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English vol.
Jump to: navigation, search
(Reverted edits by Nicolas Brouard (talk) to last revision by NBBot)
Line 4: Line 4:
 
* {{missing French term|62|621|621-4|FrenchTextTerm=infécondabilité temporaire}}
 
* {{missing French term|62|621|621-4|FrenchTextTerm=infécondabilité temporaire}}
 
* {{missing French term|62|621|621-6|FrenchTextTerm=infécondabilité définitive}}
 
* {{missing French term|62|621|621-6|FrenchTextTerm=infécondabilité définitive}}
 +
 
:  Differences between infécondabilité and stérilité is sharp but does exist.
 
:  Differences between infécondabilité and stérilité is sharp but does exist.
: Suivant que l’incapacité de <i>concevoir </i>(602-1*) ou de <i>procréer </i>(601-2*) est ou n’est pas définitive, on distingue l’<b>infécondabilité temporaire </b><sup>4</sup> et la <b>stérilité temporaire </b><sup>5</sup><b> </b>de l’<b>infécondabilité définitive </b><sup>6</sup> et de la <b>stérilité définitive </b><sup>7</sup>
+
: Suivant que l’incapacité de <i>concevoir </i>(602-1*) ou de <i>procréer </i>(601-2*) est ou n’est pas définitive, on distingue l’<b>infécondabilité temporaire </b><sup>4</sup> et la <b>stérilité temporaire </b><sup>5</sup><b> </b>de l’<b>infécondabilité définitive </b><sup>6</sup> et de la <b>stérilité définitive </b><sup>7</sup> On notera l’inversion de sens qui s’est produite entre les mots anglais et français homologues : il convient généralement de traduire "fertility" par fécondité et "fecundity" par fertilité.
 
: Used alone, sterility usually carries the connotation of irreversibility, but occasionally <b>temporary sterility </b><sup>5 </sup>is distinguished from <b>permanent sterility </b><sup>7</sup>.
 
: Used alone, sterility usually carries the connotation of irreversibility, but occasionally <b>temporary sterility </b><sup>5 </sup>is distinguished from <b>permanent sterility </b><sup>7</sup>.
 +
 +
* {{Missing German term|62|621|621-10|GermanNewTextTerm=Zeugungsunfähigkeit}}
  
 
* {{missing French term|62|623|623-3|FrenchTextTerm=infécondité totale}}
 
* {{missing French term|62|623|623-3|FrenchTextTerm=infécondité totale}}
Line 12: Line 15:
 
:<b>infécondité </b><sup>2</sup>, suivant qu’il y a ou qu’il n’y a pas <i>procréation </i>(601-2) effective au cours de la période considérée. Lorsque celle-ci couvre toute la période de procréation, on a une <b>infécondité totale </b><sup>3</sup> ; l’<b>infécondité définitive </b><sup>4</sup> s’applique à la période qui va d’un âge de la femme ou d’une durée de mariage déterminés à la fin de la période de procréation.
 
:<b>infécondité </b><sup>2</sup>, suivant qu’il y a ou qu’il n’y a pas <i>procréation </i>(601-2) effective au cours de la période considérée. Lorsque celle-ci couvre toute la période de procréation, on a une <b>infécondité totale </b><sup>3</sup> ; l’<b>infécondité définitive </b><sup>4</sup> s’applique à la période qui va d’un âge de la femme ou d’une durée de mariage déterminés à la fin de la période de procréation.
 
: <b>Permanent infertility </b><sup>4</sup> may extend from a certain age or marriage duration to the end of the childbearing years.
 
: <b>Permanent infertility </b><sup>4</sup> may extend from a certain age or marriage duration to the end of the childbearing years.
 +
* {{missing French term|62|623|623-5|FrenchTextTerm=infécondité volontaire}}
 +
:Lorsque l’absence de procréation est due à la volonté des couples (503-8) de ne pas ou de plus procréer, on parle d’infécondité volontaire 5.
  
 
*{{missing French term|63|631|631-3|FrenchTextTerm=occlusion}}
 
*{{missing French term|63|631|631-3|FrenchTextTerm=occlusion}}

Revision as of 21:10, 15 April 2012




Differences between infécondabilité and stérilité is sharp but does exist.
Suivant que l’incapacité de concevoir (602-1*) ou de procréer (601-2*) est ou n’est pas définitive, on distingue l’infécondabilité temporaire 4 et la stérilité temporaire 5 de l’infécondabilité définitive 6 et de la stérilité définitive 7 On notera l’inversion de sens qui s’est produite entre les mots anglais et français homologues : il convient généralement de traduire "fertility" par fécondité et "fecundity" par fertilité.
Used alone, sterility usually carries the connotation of irreversibility, but occasionally temporary sterility 5 is distinguished from permanent sterility 7.
Distinction missing in English.
infécondité 2, suivant qu’il y a ou qu’il n’y a pas procréation (601-2) effective au cours de la période considérée. Lorsque celle-ci couvre toute la période de procréation, on a une infécondité totale 3 ; l’infécondité définitive 4 s’applique à la période qui va d’un âge de la femme ou d’une durée de mariage déterminés à la fin de la période de procréation.
Permanent infertility 4 may extend from a certain age or marriage duration to the end of the childbearing years.
Lorsque l’absence de procréation est due à la volonté des couples (503-8) de ne pas ou de plus procréer, on parle d’infécondité volontaire 5.
Occlusion was missing, but in English we can also say vasectomy occlusion...
La stérilisation 1 est obtenue par opération chirurgicale : chez l’homme par intervention sur les canaux déférents, vasectomie 2 ou occlusion 3,
Sterilization 1 results from various surgical procedures: on the male, vasectomy 2 involves tying and cutting the vas deferens; --Nicolas Brouard 09:48, 5 January 2010 (UTC)