The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Multilingual Demographic Dictionary, second unified edition, English volume

Search results

Jump to: navigation, search

Page title matches

  • <!--'''Category:Translated French term'''--> ...but have not been translated in the English edition of 1982. They are now translated in English.
    19 members (0 subcategories, 0 files) - 19:03, 5 September 2012

Page text matches

  • ...=fecundity}}, n. - {{NoteTerm|fecund}}, adj. An alternative meaning of the term implies the ability to conceive, rather than to produce a live child. The t The term {{NonRefTerm|temporary sterility}} ({{RefNumber|62|1|5}}) is used even in i
    20 KB (2,338 words) - 18:04, 21 July 2018
  • ...ven the task of drafting a multilingual demographic dictionary in English, French and Spanish. ...tanding its great complexity, this work was successfully completed and the French and English volumes were published in 1958. Other versions appeared later:
    19 KB (3,079 words) - 09:51, 3 June 2019
  • A term (TextTerm) to be double checked is discussed in the talk page corresponding ...e'' of a page (i.e. <nowiki>[10], [11], ... [92]</nowiki>) when a "missing term" has been detected by the robot: http://www.demopaedia.org/tools/spip.php?p
    6 KB (928 words) - 16:27, 6 September 2017
  • ...zato-Fegiz (Italy), M. Pascua (Switzerland) and J. Ros Jimeno (Spain). The French and English versions of the Dictionary were published in 1958 and the Spani ...nch. IUSSP then requested Prof. E. van de Walle to adapt and translate the French second edition into English. The second edition in English was published in
    11 KB (1,712 words) - 17:08, 24 September 2014
  • * {{translated French term|32|321|321-5|FrenchTextTerm=être humain}} :* The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses '''human being*'''.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]]
    11 KB (1,511 words) - 18:22, 28 December 2017
  • * {{translated German term|10|101|101-8|GermanNewTextTerm=Bevölkerungswissenschaft im weiteren Sinne} ...rom the 1st French and English editions, Van de Walle did not suppress the term. Please suppress it yourself or we will keep it.(checked) --[[User:Nicolas
    7 KB (916 words) - 16:25, 13 June 2023
  • * 111-2 (note ''The term headship is frequently encountered, as in headship ratio, the ratio of the * {{translated French term|11|111|111-9|FrenchTextTerm=famille principale}}
    11 KB (1,476 words) - 03:08, 27 April 2018
  • * {{translated German term|13|130|130-10|GermanNewTextTerm=Statistiche Auswertung}} * {{translated French term|13|132|132-5|FrenchTextTerm=indices synthétiques}}
    10 KB (1,490 words) - 18:55, 24 September 2014
  • * {{translated French term|15|153|153-5|FrenchTextTerm=Table prospective}} :* The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses '''forecast table'''.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]
    4 KB (565 words) - 18:38, 28 December 2017
  • * {{translated German term|20|201|201-11|GermanNewTextTerm=räumliche Bevölkerungsbewegung}} :The term {{NewTextTerm|population movement|11|201|OtherIndexEntry=movement, populati
    5 KB (639 words) - 03:28, 27 April 2018
  • * {{translated French term|21|214|214-4|FrenchTextTerm=ondoyé}} : chrisoms is a single term for the early baptism and the dead child. L. Henry distinguished two terms:
    11 KB (1,579 words) - 21:56, 6 November 2017
  • * [[en-ii:22#226|226]] 8 was 8 and 9 in French. Very confusing for other languages. Now second 8 is renumbered 9 and follo * {{translated French term|22|228|228-3|FrenchTextTerm=saisie des données}}
    6 KB (756 words) - 13:15, 27 July 2017
  • * {{translated French term|23|230|230-11|FrenchTextTerm=indéterminés}} ...hout clear indication, it is probably better to put them all into 11 as in French: leur incidence peut se mesurer par la proportion des unités classées dan
    2 KB (223 words) - 18:27, 28 December 2017
  • * {{translated French term|30|303|303-3|FrenchTextTerm=département}} * {{translated German term|30|303|303-11|GermanNewTextTerm=Kreis}}
    3 KB (346 words) - 18:24, 28 December 2017
  • * {{translated French term|34|343|343-10|FrenchTextTerm=niveau}} :* The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses '''level*'''.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 19:21,
    6 KB (821 words) - 13:14, 7 November 2017
  • * {{translated German term|35|351|351-8|GermanNewTextTerm=Erwerbstätigenquote}} * {{translated German term|35|351|351-9|GermanNewTextTerm=Nichterwerbsperson}}
    6 KB (826 words) - 13:47, 7 November 2017
  • * {{translated French term|40|402|402-3|FrenchTextTerm=surmortalité}} :* The Trilingual Demographic Dictionary Arabic-English-French of 1988 uses '''excess mortality index*'''.
    1,012 bytes (137 words) - 13:19, 9 October 2012
  • * {{translated German term|41|410|410-6|GermanNewTextTerm=Spätneonatalsterblichkeit}} * {{translated German term|41|411|411-7|GermanNewTextTerm=feto-infantile Sterblichkeit}}
    4 KB (444 words) - 15:21, 7 November 2017
  • : In the French volume [[:fr-ii:51#512]], the meaning of 512-7 is very different and is sti * {{missing French term|51|514|514-5|FrenchTextTerm=cercle}}
    2 KB (338 words) - 17:23, 21 July 2018
  • * {{translated French term|60|601|601-7|FrenchTextTerm=natalité totale}} : The term <b>effective fertility </b><sup>6</sup>, which was once used to indicate th
    5 KB (713 words) - 17:38, 21 July 2018

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)